再揭美国世行集团融资黑幕(3)

  • A+
所属分类:融资资讯

精心设局 既然为企业融资,居然还向企业收取数万元甚至数十万元的费用,当然需要一个理由。 美国世行集团以国际惯例的名义,找了一个很好的名目。在它的内部文件上,要求项目代表要向希望融资的中方企业说明:所有融资方式的前提是,必须提供符合国际惯例的项目可行性

精心设局
  既然为,居然还向企业收取数万元甚至数十万元的费用,当然需要一个理由。

  美国世行集团以国际惯例的名义,找了一个很好的名目。在它的内部文件上,要求项目代表要向希望的中方企业说明:所有融资方式的前提是,必须提供符合国际惯例的项目可行性分析报告和商业计划书(均要求中英文版)。
  这其中奥妙,大概只有真正操作过融资的人才能体会。
  整个融资程序第一步是:企业提交项目材料,由代表处进行资格审核。代表处通过后,企业将中英文版的项目概述提交给代表处,由其再递交美国总部审批。
  郑毅说,只要是报上来的企业,没有不批之理。至于送美国总部审批,根本子虚乌有。
  关键的步骤是美国总部“审批”之后,代表处约请企业赴京面谈。此时,代表处要求企业提供一份可行性分析报告(中英文版),并须经过相关机构认证。整个融资过程的第一个“魔鬼”正隐藏于此处。
  因为根据要求,企业需要向代表处提交报告的中文部分,至于这种报告的中英文版和认证,只能是由代表处认可的第三方机构出具。当然,企业为此需要支付费用。它一般是融资额的1%,也由代表处代收。
  记者从汤小明那里,得到了一份由美国世行集团北京代表处作的报告。这份可行性分析报告的英文部分翻译相当生涩,而且制作粗糙。
  至于第三方认证部分,中国国际资产评估联合公司出具了一份可行性分析报告认证书。它只有薄薄两页,正文部分不超过一百字,称“分析结果:符合美国国际财富联合集团投资要求”。
  王永君在转到美国世行集团后,他合作的第三方机构变成了美国国际标准项目研究院。在这两家代表处提供给企业的资料上,这两家机构居然在同一地方办公,地址是香港湾仔轩尼诗道139号中国海外大厦10楼d座。
  在和美国世行集团打交道时,深圳一位姓蒋的民营企业家出于谨慎,委托香港的一位朋友前往这一实地察看,结果根本没有“美国国际标准项目研究院”的标牌,只有一位女秘书接听电话而已。
  无论报告和认证看起来多么可疑,但只有交了这笔钱,才相当于买到了与外商会谈的入场券。不交钱者自然没资格入围。周基石说,实际上不少民营企业走到这一步,已经怀疑丛生,有些人就及时放弃了。
  但是,也有相当数量的企业坚持下来。那些急于得到资金的民营企业主被一再提示:和外商会谈两次后,不出意外,外商就可以安排放款。
  今年6月初,在王永君的安排下,汤小明等来了与外商的第一次会谈。令他意想不到的是,当时大约有30家企业被安排在数天内,排队与外商会谈。据了解,一般在月中或月末,这种流水线般的集体会谈经常举行。
  汤小明回忆说,会谈是在北京饭店的一个房间里举行的。除王永君和韦唯外,对方参加会谈者还有两名外商和一名翻译。汤小明对项目作了泛泛介绍后,两名外商就表示项目较好。接下来,外商奉劝汤小明,500万元太少,应该多融资一些。
  郑毅说,这些参与会谈的所谓外商,不少是王永君直接从北京找的一些外国人。记者注意到,在两名外商给汤小明留下的名片中,二人所用邮箱均是中文雅虎免费邮箱。
  最后,外商提出,让汤小明回去做一份符合国际惯例的商业计划书(中英文版)。
  这是“魔鬼”隐藏的第二个地方。
  企业似乎有自己撰写商业计划书的自由。但是,美国世行集团北京代表处还会以“符合国际惯例”为名,要求企业必须委托他们推荐的中介机构撰写。当然,这又需要一笔不菲的费用。
  所以汤小明一直不明白,他几易其稿的商业计划书为什么一直不能通过。他专门请常州市专业翻译公司将其译成英文后,韦唯又告诉他,外商根本看不懂它。
  郑毅透露,美国世行集团北京代表处并没有聘请专业机构,负责商业计划书和可行性项目分析报告的撰写和翻译。这两个商业文件的英文部分,一般是负责该项目的项目代表自己找人翻译。所以,有的翻译相当生涩也就不足为奇。
  由于没有经历整个融资过程,汤小明不可能知道全部真相。所以,他还存有一丝幻想。